[personal profile] batagay
И последний вопрос.
Почему Симпсоны на украинском озвучены так хорошо, а на русском так плохо?
Наша сила - в озвучке. В переводах, войс-овере и дубляже.

Date: 2011-03-01 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] gevarogevaro.livejournal.com
..почему то вспомнилая укр. дубляж "Пиратов карибского моря" - где Джека Воробья озвучивал "Фагот".
Таки в тему подобрали ;)

Date: 2011-03-01 06:02 pm (UTC)
From: [identity profile] batagay.livejournal.com
Да, "пираты" и "тачки" вообще были отлично озвучены и перевод хороший был, и адаптация лучше ("пиратов" даже сравнивала ради интереса).
Одни "Оболонские гаражи" в Тачках чего стоили.
А в Симпсонах вообще прекрасный перевод.
Например "hex and the city" у нас переведен как "прокляття і місто", а в русском варианте "колдунья в городе".
на русском Гомер говорит "веревки", а у нас "це пастка!".
ну и голоса у наших смешнее, а на русском Марш говорит голосом миссис Клювдии.

Date: 2011-03-01 06:51 pm (UTC)
From: [identity profile] hybrid-19.livejournal.com
В Гоголе ваша сила!

Date: 2011-03-01 07:57 pm (UTC)
From: [identity profile] batagay.livejournal.com
хехе ) в Гоголе тоже, конечно ))

Date: 2011-03-01 08:50 pm (UTC)
From: [identity profile] terp-si-hor-a.livejournal.com
украинский перевод часто лучше русского. уже неоднократно убеждалась в этом.

Date: 2011-03-01 11:15 pm (UTC)
From: [identity profile] batagay.livejournal.com
ога. и это одно из того немногого (очень немногого:)), где мы преуспеваем :)

Date: 2011-03-01 10:49 pm (UTC)
From: [identity profile] mumbra.livejournal.com
а вот тебя не плющит смотреть _всё_ кино на украинском? ты в быту на каком языке разговариваешь? на русском или украинском? или у тебя оно совсем равнозначно?
то есть пофанатствовать это я понимаю, типа занимательная лингвистика, то, сё
но вот живи я щас в белоруссии и если бы там в кинотеатрах всё шло на белорусском, я бы туда не ходила, потому что я на белорусском не разговариваю, хоть и родилась и выросла в белоруссии, поэтому и кино не понимаю зачем мне смотреть на белорусском, это какое-то насилие прямо-таки
хотя тут сравнивать наверно трудно, белорусский в белоруссии это совсем не то что украинский на украине
ну и вообще, чего я тут, я и так в кинотеатре уже почти 3 года не была :))

Date: 2011-03-01 11:14 pm (UTC)
From: [identity profile] batagay.livejournal.com
не, вообще не плющит :) у нас же ТВ тоже все на украинском.
Я тебе больше скажу, когда смотришь фильм, часто не замечаешь даже, на каком он языке. Еще больше скажу, моя мама, которая так и не научилась толком говорить на украинском, уже тоже иногда смотрит кино и не замечает, на каком языке фильм. То есть говорить она нормально не может, но восприятие уже автоматическое, мы привыкли, в общем :) Иногда даже слово не можешь на русский перевести, потому что привык слышать его на украинском :) уже не переводишь. А некоторые слова, кстати, и не переводятся.
И, возвращаясь к Симпсонам, когда Гомер говорит "та велике діло" это гораздо круче и иллюстративнее, я бы сказала, чем когда он просто говорит "да конечно".

Date: 2011-03-02 08:08 am (UTC)
From: [identity profile] mumbra.livejournal.com
хахаха, я понимаю, что круче и иллюстративнее :))
вообще украинский бытовой рискну сказать что в целом намного колоритнее русского бытового
русский бытовой он да, безжизненный
ну если конечно не насыщать его намеренно экспрессивной лексикой
но еще есть такой момент, что на украинском из-за этого местами сразу становится смешно
так что с драмами даже и не знаю, действительно

что привыкли прикольно, это хорошо
причем я даже отчасти инсайдер, там где я родилась, говорят именно на украиноподобном (ни капельки не белорусском)
так что мне как будто должно это тоже естественно на ухо ложиться, а вот не ложится (я пиратов чуть-чуть смотрела на украинском), хотя я сама на том языке говорила только в том возрасте, в котором себя уже не помню :))
From: [identity profile] sane-devotion.livejournal.com
да часто, не замечаешь на каком языке смотришь. и печально, когда для тех кто замечает это является проблемой

Date: 2011-03-01 11:20 pm (UTC)
From: [identity profile] batagay.livejournal.com
Вообще для кино, особенно комедийного, украинский лучше подходит. А вот, кстати, драмы, может быть, лучше и на русском смотреть. Там больше красивых грустных и печальных слов :)
Но все равно мы уже привыкли, повторюсь, всё смотреть на украинском. За исключением, кстати, русских фильмов, их же для кинотеатров не переводят, субтитры только пускают :)

Date: 2011-03-02 10:38 pm (UTC)
From: [identity profile] radioheels.livejournal.com
ну, как тут не согласиться скромным работникам пера и топора)

а почему последний? О__о

Date: 2011-03-24 10:50 pm (UTC)
From: [identity profile] sane-devotion.livejournal.com
Симпсонов почти не смотрел ни на русском ни на украинском. А, вот, Альф, действительно, на украинском намного лучше получился - подтверждаю.
К вам тоже вопрос:
Вы в вашем творчестве используете какой язык?
Page generated Jun. 24th, 2017 05:14 pm
Powered by Dreamwidth Studios