[personal profile] batagay
А вот еще - к слову о словах (простите), которым в русском языке трудно подобрать значение.
В этот раз английское - frenemies. Близко, но не совсем оно: заклятые друзья. У нас так говорят вообще?

Date: 2011-11-24 02:05 pm (UTC)
From: [identity profile] nel6.livejournal.com
Насколько я знаю, это слово обозначает человека, который лишь притворяется другом, а на самом деле имеет злой умысел. Это не заклятые друзья.

Date: 2011-11-24 02:55 pm (UTC)
From: [identity profile] batagay.livejournal.com
т.е. в русском такого слова нет? я вот пытаюсь найти альтернативу, но "заклятые друзья" - это все, что хоть как-то подходит.
кстати, а что такое тогда "заклятые друзья"?

Date: 2011-11-24 03:02 pm (UTC)
From: [identity profile] nel6.livejournal.com
Ммм, нет, не могу подобрать точный перевод. Только описательный.
Я всегда думала, что хаклятые друзья - это очень большие друзья, друзья навеки, по аналогии с заклятым врагом, который враг тоже оченьбольшой и навеки. Хотя может я и неправильно понимаю.

Date: 2011-11-24 03:04 pm (UTC)
From: [identity profile] nel6.livejournal.com
ЗАКЛЯТЫЙ, -ая, -ое.
1.
Такой, на который наложено заклятие (1 зн.). З. клад. З-ая пещера. З. дом.
2.
Непримиримый, вечный (о враге, противнике). З. противник политических игр.

С Грамоты.ру
Вот я так и аналогию с друзьями.

Date: 2011-11-24 07:59 pm (UTC)
From: [identity profile] batagay.livejournal.com
О врагах так говорят, да, а о друзьях - нет, поэтому как раз "заклятые друзья" - это своего рода идиома, наверное, то есть на самом деле это и есть кажущиеся друзья, в реальности являющиеся врагами. Еще такойпример: "преданный враг".

Date: 2011-11-24 08:03 pm (UTC)
From: [identity profile] nel6.livejournal.com
Ммм, может быть, не знаю даже. Значит, я неправильно понимаю. Но это не френемиз, да)

Date: 2011-11-24 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] batagay.livejournal.com
Но это все равно не frenemies :)

Date: 2011-11-25 06:35 am (UTC)
From: [identity profile] elga74.livejournal.com
Еще говорят "закадычный враг". То, что внешне выглядит как вражда, но продолжается так долго и так плотно, что переросло во взаимную зависимость, и друг без друга этим врагам уже неуютно.

"Заклятые друзья" в моем понимании - примерно то же, но с обратной стороны: вынужденная дружба не любящих друг друга людей, но очень давняя и уже нерасторжимая.

Date: 2011-11-25 08:57 am (UTC)
From: [identity profile] batagay.livejournal.com
Я понимаю так: друзья напоказ, враги по сути. В жизни таких случаев-то пруд пруди. В основном, в офисах.

Date: 2011-11-26 12:24 am (UTC)
From: [identity profile] intrusa01.livejournal.com
О! Такое происходит со всеми языками :) Который день пытаюсь подобрать подходящее значение в русском для слова Horterada. Это нечто плохого вкуса, но не всегда вульгарное, в нашем понимании. На пример, нарядиться в платье, с обилием бантиков и розочек :)
Но нет такого слова, только описательно можно то же самое сказать.

Profile

batagay

December 2011

S M T W T F S
    123
45678910
11121314151617
1819 2021222324
252627282930 31

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 20th, 2017 03:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios