(no subject)
Nov. 24th, 2011 03:38 pmА вот еще - к слову о словах (простите), которым в русском языке трудно подобрать значение.
В этот раз английское - frenemies. Близко, но не совсем оно: заклятые друзья. У нас так говорят вообще?
В этот раз английское - frenemies. Близко, но не совсем оно: заклятые друзья. У нас так говорят вообще?
no subject
Date: 2011-11-24 02:05 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-24 02:55 pm (UTC)кстати, а что такое тогда "заклятые друзья"?
no subject
Date: 2011-11-24 03:02 pm (UTC)Я всегда думала, что хаклятые друзья - это очень большие друзья, друзья навеки, по аналогии с заклятым врагом, который враг тоже оченьбольшой и навеки. Хотя может я и неправильно понимаю.
no subject
Date: 2011-11-24 03:04 pm (UTC)1.
Такой, на который наложено заклятие (1 зн.). З. клад. З-ая пещера. З. дом.
2.
Непримиримый, вечный (о враге, противнике). З. противник политических игр.
С Грамоты.ру
Вот я так и аналогию с друзьями.
no subject
Date: 2011-11-24 07:59 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-24 08:03 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-24 08:00 pm (UTC)no subject
Date: 2011-11-25 06:35 am (UTC)"Заклятые друзья" в моем понимании - примерно то же, но с обратной стороны: вынужденная дружба не любящих друг друга людей, но очень давняя и уже нерасторжимая.
no subject
Date: 2011-11-25 08:57 am (UTC)no subject
Date: 2011-11-26 12:24 am (UTC)Но нет такого слова, только описательно можно то же самое сказать.